Alex | οι δε αποκριθεντες ειπαν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη
|
ASV | And they answering said, John the Baptist; but others [say], Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.
|
BE | And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.
|
Byz | οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη
|
Darby | But they answering said, John the baptist; but others, Elias; and others, that one of the old prophets has risen again.
|
ELB05 | Sie aber antworteten und sprachen: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; andere aber, daß einer der alten Propheten auferstanden sei.
|
LSG | Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie; les autres, qu'un des anciens prophètes est ressuscité.
|
Pesh | ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܘܐܚܪܢܐ ܕܐܠܝܐ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܕܢܒܝܐ ܚܕ ܡܢ ܢܒܝܐ ܩܕܡܝܐ ܩܡ ܀
|
Sch | Sie antworteten und sprachen: Für Johannes den Täufer; andere für Elia; andere aber sagen , einer der alten Propheten sei auferstanden.
|
Web | They answering, said, John the Baptist; but some say, Elijah; and others say, that one of the ancient prophets is risen again.
|
Weym | "John the Baptist," they replied; "but others say Elijah; and others that some one of the ancient Prophets has come back to life."
|